Skip to main content

Releasing the Power of 力を抜くChikara o Nuku

川蝉 Common Kingfisher photo by yamatsu
I was at a recent class at the Bujinkan Hombu dojo where Hatsumi sensei threw his opponents around all night. But mostly they were thrown. He emphasized, that he was not doing the techniques. How might this be possible?

He used a phrase "刀を抜くkatana o nuku, 力を抜くchikara o nuku." This has many layers but by dropping the power or the intention out of your technique it becomes effective. Even dropping the technique from technique. But there is a trick to this that many students of Sensei apparently neglect to understand.

Many people think they know what Soke means when he speaks. That night in class, one of Sensei's frequent translators came up to me and told me, "That's not what he said!" Meaning that the current translator had gotten it wrong. So then he explained to me what he thought Sensei meant.

I just listened to his explanation and didn't agree or disagree. I brushed this off as a personality conflict between translators. Or maybe it was due to the extreme difficulty of concise translation of Japanese in the dynamic environment of the Hombu. But when more people complained to me about the translation, I figured there might be more to this.

So in order to participate in the confusion, I will offer my own thoughts about what we were witnessing in that class. I haven't yet seen anyone offer the explanation I will make below. But maybe you all know this stuff already.

You cannot have 力を抜くchikara o nuku if you don't first have chikara. Otherwise there is no power to take out of the technique. One common way that I have witnessed Hatsumi Sensei and the other Japanese instructors do this is by going from  力を入れる chikara o ireru (using force, strength or exerting effort) to 力を抜くchikara o nuku.

I myself have had great results using this in my taijutsu. For a simple example, it is like the children's game of tug o' war. Two teams pull on a rope in the opposite direction. Whichever team is stronger pulls the other towards their side and wins. But when I was a kid, we thought it was great fun to 力を入れる chikara o ireru and pull with all our might, then quickly release the rope for 力を抜くchikara o nuku. Relaxing suddenly and letting go of the rope made the other team fall on their asses.

You will see this concept everyday in the Hombu as the uke seem to throw themselves.

So 刀を抜くkatana o nuku is something I have been practicing for quite a few years. I have a visualization that I use to explain the principle. To get the tip of the sword to the target in an effortless and quick motion, it is like releasing a bird from your hand and the bird flies directly to the target as if it is spearing a fish. But first you must be able to capture or hold the bird.

Hatsumi Sensei described this method of drawing to us that night. He said that with katana o nuku, you are not drawing the sword, you are letting it free from the saya (like my idea of releasing a bird). It is very dangerous, with this motion the sword will kill with no effort at all. The blade finds its target.

This is what I understood from Sensei's class that night. Other people who were there may have different ideas that are valid. I hope that sharing my thoughts helps you to discover your own understanding about our art.

Comments

Popular posts from this blog

Ride the Tiger: Japan Report Seven 令和6年

Michael tries cola flavor Ninja gummies, a gift from 中川将志 Nakagawa Shōshi I went out to do some laundry and grocery shopping before training. Along the way, I stopped in at the bookstore to find some inspiration from Hatsumi Sensei’s painting. As I flipped through the pages, my eyes settled on a painting of 毘沙門天 Bishamonten riding a tiger. Support my work and watch the FULL video: https://www.rojodojo.com/ride-the-tiger-japan-report-seven-reiwa6/  Hatsumi Sensei gave the painting the title of 坂上 田村麻呂 Sakanoue no Tamuramaro. This historic figure was one of the first Shōgun in Japan. Legends around him grew over the centuries and he was considered an avatar of Bishamonten, a god of war, and warrior king. Hatsumi Sensei wrote some poetry from 虎倒流 Kotō Ryū on the painting. Soke said that when he visited Takamatsu Sensei, Takamatsu recited this poetry to him. The poem extols the virtues of a figure like Sakanoue, but I suspect Takamatsu Sensei was also honoring Hatsumi as h...

Japan Report Six 令和5年

I was invited to Furuta Sensei’s home dojo out in the countryside. He is very generous and picked us up from the train station. The only problem is that he plays a Lady Gaga CD on repeat during the drive. Furuta’s home dojo is very rustic with traditional tatami mats. He started training with ukemi and my cotton tabi really slid across the straw! His exploration of 基本八法 Kihon Happō is influenced by his study of 雲隠流 Kumogakure Ryū. As the next Soke of Kumogakure Ryū, he is hard at work learning and studying this school. And I feel lucky to be part of this journey every time I study with him. At one point he showed a detail of how to attack the 急所 kyūsho 血止 chidome and 血ダメ chidame. The name of this kyūsho means to stop the blood. Obviously this would incapacitate an opponent if you pull it off. But Furuta Sensei used a hooking strike into chidome to unbalance with one finger. The kyūsho becomes a 支点 shiten. The pressure creates a pivot or a fulcrum to affect the oppon...

Behind the Black Gate: Japan Report Eight 令和6年

  黒門 Kuromon: the Black Gate This morning I made my way into Tokyo to visit the 黒門 kuromon, or black gate. This was one of the few structures from 寛永寺 Kan’ei-ji that survived the battle of Ueno (上野戦争, Ueno Sensō). During the Boshin War (戊辰戦争, Boshin Sensō), and the gate marked the spot where the 彰義隊 Shōgitai lost a decisive battle against the Imperial troops. Today it is riddled with bullet holes and cannon scars. The Shōgitai were the last of the Tokugawa Samurai. They had swords, arrows, and spears. But they were no match for the 官軍 kangun, the Imperial army led by 西郷 隆盛 Saigō Takamori, who used Snider rifles and Armstrong Cannons. 黒門の半分見へて春の雨 the Black Gate is only half visible – rain in spring 〜Kobayashi Issa, 1805 My visit to the black gate was marked by the gentle fall of Ginkgo leaves. A quiet peaceful morning helped me reflect on such a fierce battle. Maybe one of the reasons I am allowed to be here was because of this war which led to the end of the Tokugawa ...